domingo, 23 de enero de 2011

Los fines de semana son para aprovecharlos, para no detenerte a pensar cuánto te queda para volver a la rutina del lunes, para salir y no saber dónde irás ni cuándo volverás.

The weekends are to take advantage of them, not to stop to think how much you still have to return to the Monday routine, to go out and not to know where you will go not when you will return.

El viernes nos propusimos dar rienda suelta al niñ@ que tod@s llevamos dentro y disfrutar de una tarde en el circo. El Gran Circo Mundial, el Circo de las Navidades, al que vamos fuera de fecha...

On Friday we proposed to give free rein to the children that all of us take inside and to enjoy of one evening in the circus. The Gran Circo Mundial, the Circus of the Christmas, to which we go out of date...

El año pasado también estuvimos porque a mi sobrino le encanta ver animales, saltos y payasos. Pero en esta nueva visita, nos sorprenden, ya que amén de los clásicos payasos, trapecistas, funambulistas, contorsionistas y demás elenco, nos encontramos con caballos que recorren la pista, cosacos que bailan con fuerza y energía, pero también nos presentan números exóticos con guacamayos de hermosos colores que vuelan en libertad sobre nuestras cabezas y hasta animales salvajes: una cebra, ponis, dromedarios y un fantástico hipopótamo enano al ritmo del Waka Waka. El público aplaudimos entusiasmados.


Last year also we were because to my nephew it is charmed with seeing animals, jumps and clowns. But in this new visit, we surprise, since amen of the classic clowns, trapeze artists, tightrope walkers, contortionists and other index, we think horses that they cross the track, cossacks who dance strongly and energy, but also they present theirs exotic numbers with macaws of beautiful colors that fly at liberty on our heads and up to wild animals: a zebra, ponis, dromedaries and a fantastic dwarf hippopotamus to the pace of the Waka Waka. The public we applaud filled with enthusiasm.




Todavía un circo clásico puede maravillarnos a pesar de que la música, a veces, se torne estridente, los trastos usados en cada actuación estén a la vista de todos … Todo tan lejos del Tapis Rouge del Cirque du Soleil del que somos tan amantes y del que este año esperamos disfrutar.

Still a classic circus can astonish us in spite of the fact that the music, sometimes, becomes strident, the utensils used in every action are in view of all… Quite so far away of the Tapis Rouge of the Cirque du Soleil of which we are so lovers and of which this year we wait to enjoy.

Pero siguiendo con la expresión tan oída, lo de esta tarde es circo en estado puro. Se trata de lograr “el más difícil todavía” y esta vez quienes nos hemos congregado para dejarnos maravillar, nos entregamos, silbamos, aplaudimos y reímos. Es la magia del circo¡¡¡

But continuing with such a heard expression, it of this evening it is a circus in pure condition. It is a question of managing " the most difficult still " and this time who we have congregated to leave ourselves to astonish, we submit, whistle, applaud and laugh. It is the magic of the circus.


Como ya dije, nunca sabemos qué haremos el día siguiente, de modo que tempranito, Lupe, Alex y yo nos vamos al campo el sábado por la mañana. Necesitamos inspirar aire fresco y la Sierra de Madrid nos parece una opción ideal.






As already I said, we never know what we will do the following day, so that soon, Lupe, Alex and I us go out to the country on Saturday morning. We need to inspire fresh air and the Saw of Madrid looks like to us an ideal option.


Allí respiramos entre pinos silvestres, castaños y matorrales de jara, enebro, tomillo y romero. Nos recargamos. El agua además sale a nuestro encuentro por el camino rural del Lago en Navacerrada.





There we breathe between white, chestnut-colored pines and bushes of rockrose, juniper, thyme and rosemary. We recharge ourselves. The water in addition goes out to our meeting for the rural way of the Lake in Navacerrada.

Es un lugar estupendo para parar, comer un bocata, hablar y reír. Mis amigos hablan de lo que nos tiene preocupados: el trabajo y las relaciones con los demás. Nuestras preocupaciones se quedan suspendidas entre las pocas nubes que nos acompañan. Hace frío pero el sol nos aplaca y aviva nuestras conversaciones.

It is a marvellous place to stop, to eat a sandwich, to talk and to laugh. My friends speak what has us worried: the work and the relations with the others. Our worries remain suspended between few clouds that accompany us. It is cold but the Sun appeases and intensifies our conversations.






Alex está otra vez a vueltas con Sebas, aunque no está dispuesto a dar una oportunidad a quién le trató tan mal, pero yo sé que le cuesta. Ese chico entró rápido en su vida y más deprisa en su corazón. Cuando alguien te toca, te llega, ¿puedes perdonarlo todo?? Yo pienso que no, pero nunca se sabe. Hasta que no estás en esa situación no puedes saberlo, ¿no?

Alex is again to returns with Sebas, though it is not ready to give an opportunity whom it treated so badly, but I know that it costs him. This boy entered rapidly his life and more fast his heart. When you touch someone, it comes to you, can you excuse everything?? I think that not, but is never known. Until you are not in this situation you cannot know it, not?

Lupe siente que se está enganchando a Eduardo, un compañero de la empresa muy aventurero, muy soltero y difícil de seguir.

Lupe feels that it is getting hooked up by Eduardo, a companion of the company very adventurous, very single and difficultly to continue.

Por mi parte, mi corazón agradece que los artistas se hayan ido con su música a otra parte (ya me entendéis si sois Miltyadict@s). Pero mi corazón late y se altera como todos, pero eso en otro post… :P

For my part, my heart is grateful that the artists have gone away with his music elsewhere (already you understand me if you are Miltyadict@s). But my heart late and it alters as all, but it in another post …:P


Acabamos comiendo en un Restaurante del pueblo de Navacerrada llamado El Rumba (Plaza Doctor Gereda), que desde 1970 ofrece auténticos manjares como el pulpo a la parrilla entre suculentas patatas, la ensalada de vivos colores de verduras muy crujientes con picadillo de jamón o el bacalao confitado que se deshacía en nuestra boca y que nos dejó un sabor inolvidable.

We end up by eating in a Restaurant of the people of Navacerrada called The Rumba (Plaza Doctor Gereda), that from 1970 offers authentic delicacies as the octopus to the gridiron between succulent potatoes, the salad of alive colors of very creaking vegetables with hash of ham or the hopeful cod that was falling apart in our mouth and that left an unforgettable flavor us.

La vuelta en el coche de Alex fue aderezada a ritmo de “No te invité a dormir” (Una mosca en el cristal, 2010) lo nuevo de Nena Daconte y “Buscando el sol” (Nada lógico, 2010) de El Pescao, que no paramos de gritar con nuestros regenerados pulmones.

The return in Alex's car was adorned to pace of "No te invite a dormir” (“I did not invite you to sleep ") (Una mosca en el cristal. A fly in the crystal, 2010) the new of Nena Daconte and “Buscando el sol”(" Looking for the Sun ") (Nada lógico. Not logically at all, 2010) of El Pescao, which we do not stop shouting with our regenerated lungs.


10 comentarios:

  1. pues sí que aprovechaste bien el finde! me encantaron las fotos que has puesto de la sierra de Madrid. A mí me encantó el Circo del Sol que vino a Sevilla hace 3 años. En cuanto al tema de amores... el corazón es un objeto realmente extraño que la razón no entiende...
    bsits guapa
    ;-)

    ResponderEliminar
  2. Hace dos meses compré entusiasmada las entradas para llevar a mi hija al circo por primera vez. Nunca lo hubiera imaginado, pero el volumen de los altavoces, los juegos de luces y todo lo demás, hicieron que se pusiera a llorar desconsoladamente. Tuvimos que salir. Ella me dice "Mamá, lloré en el circo pero es muy genial".
    Así que otra vez será...
    Tengo que reconocer que me ha dado cierta envidia ese fin de semana tan sanote!!!

    Hasta pronto!

    ResponderEliminar
  3. lovely purple blog:) would you like to check out min?

    http://burbailey.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  4. Odio el circoooo, nunca he soportado a los payasos y me supera jajajaj besos!!

    http://1cenicientamoderna.blogspot.com

    ResponderEliminar
  5. Tu eres más circense que campestre nena, no te engañes!

    ResponderEliminar
  6. Hola Pilar¡¡¡
    Me alegro que las fotos te gusten. Si vienes por Madrid otra vez date un paseito por la Sierra es estupendo. Respirar aire fresco, ver más allá de edificios, escaparates y relojes es liberador...
    El Circo del Sol cuando lo vi por primera vez fue todo un descubrimiento. Alegría fue uno de los espectáculos más increíbles a los que he asistido. Espero este año no faltar...
    Muchas gracias por tus comentarios.
    besos

    ResponderEliminar
  7. Buenas, Tuestilistaonline.
    Es cierto que el circo provoca en cada niño multitud de sensaciones. A veces miedo, otras emoción y en ocasiones arranca sonrisas espléndidas y a los adultos nos hace volver a ser pequeñ@s.
    Personalmente, la agitación que me provocan algunos artistas merece la pena, aunque en el caso de los circos de toda la vida, el más difícil imposible también puede ser peligroso y hacerme sufrir más que agradar.
    Sin embargo,cuando un número me toca, la música me hace vibrar y noto que la estrella ha trabajado para lograr el aplauso del público, a mí, me conquista.
    Espero que más adelante el momento genial de tu nena sea más largo ...
    BEsos y muchas gracias por comentar.

    ResponderEliminar
  8. Hi, Shane¡¡¡
    Thanks 4 visit "my lovely purple blog..."
    I have liked very much your definition.
    I hope that U visit it often¡¡¡
    XOXO

    ResponderEliminar
  9. Hola, MDA¡¡
    Aunque no te gusta el circo, no dudes en acudir al Circo del Sol. Te fascinará... ES INCREÍBLE. Además hay mucho poderío y fashion victim sobre su Tapis Rouge..
    Besitos, chata
    Que conste que no me pagan comisión desde el Cirque du Soleil jiji

    ResponderEliminar
  10. Ay, Marta, me lo dices tú ... ji ji
    ARTISTAZA¡¡¡¡
    Besos, chatina

    ResponderEliminar

Escribe conmigo las páginas de mi libro blog. Write with me the pages of my Blog Book. Muchas gracias!! Thanks

Con la tecnología de Blogger.

Sobre mí

Mi foto
Nací un 16 de mayo de hace más de 30 años en Madrid. He asistido al cambio de la tele en blanco y negro a la de color y a la muerte de "Chanquete". He jugado incansablemente con muñequitas rubias super fashion a las que yo misma confeccionaba modelitos imposibles pero también he disfrutado como nadie probando monopatines, bicis y demás aparatejos que "mis colegas del barrio" sacaban a pasear por temporadas. Cuando me llegó el momento estudié Derecho acabando en la asesoría laboral de una Editorial de Moda. Desde la sombra escribo una columna llamada "Marea alta" en la revista para la que trabajo. Mis amigos de toda la vida me acompañan y se unen a los nuevos que surgen al andar. Mi corazón se encuentra despistado (por ahora). En este espacio contaré mis vivencias, experiencias y sensaciones. Bienvenidos a mi mundo y a mi libro blog. Si te asomas por primera vez, lee empezando desde el post más antiguo. Relájate y disfruta.

MILTYADICT@S

PORTFOLIO FOTOGRÁFICO