sábado, 29 de diciembre de 2012



Este es el momento. Estoy convencida. Hay que despegar. Dejar atrás el 2012 y sus barreras. Necesito intentarlo, así que me lanzo, animada por una voz colorista y a veces rompedora que me inspira (zenkius, ya tú sabes) = ) a la creación de mi propio fanzine,  una publicación no profesional, el yo me lo guiso yo me lo como para deleite de uno mismo, claro.

This is the time. I'm convinced. I have to take off. Leaving behind 2012 and its barriers. I need to try, so I threw, animated by a colorful and sometimes groundbreaking voice that inspires me (thanks, U know) =) to create my own fanzine, a publication not professional, I cook it and I eat it for self pleasure, of course.

Agenda 2013 & Sodas
2013 Calendar & Sodas

Y es que anoche tras una jornada descorazonadora soñé con miradas azules que me extraviaban mientras Extremoduro me susurraba  lo de “Agua. Si vienen a por mí, tú dame el agua. Mientras, intentaré, a la vida negociar lo que tengo, lo que tú ya sabes, lo que guardé bajo siete llaves… “(Pájaro azul, Extremoduro) y que cada vez este pedacito de cosmos que es mi blog se hacía más grande.

And is that last night after a heartbreaking day I dreamed that I wandered blue eyes while Extremoduro whispered me "Water. If they come for me, you give me the water. Meanwhile, try to negotiate life I have, what you know, which I kept under lock and key ... "(Pájaro azul, Extremoduro) and each time this bit is my blog cosmos grew larger.

Por eso esta mañana decidí cobrarme todo lo que imaginé bajo el nórdico,  negociando caricias y logrando colocar mis palabritas para volar con quien quiera recibirlas. 

So this morning I decided to charge everything figured under the duvet, negotiating touchs and managing to place my little words to fly with anyone receive. 

Pinkfanzines recién salidos del horno
Pinkfanzines fresh from the oven

Ya tengo mi acción diseñada para la rentrée. El día 2 me lanzaré a dejar en el Mercado de Fuencarral Pinkfanzines y a ver qué sale. De momento, atraer más miradas a mi ventana es el objetivo. Después  se verá. Ya os contaré.

I have my action designed for  the rentrée. On day 2 let me throw in Pinkfanzines Fuencarral Market and see what happens. For now, attract more eyes to my window is the goal. We´ll see it. I'll tell you.




Ejemplares de Pinkfanzines de Milty Flinn 

MuéveT. Exige lo que quieres. Feliz 2013¡¡¡

Move U. Demand what U want. Happy 2013¡¡¡



domingo, 23 de diciembre de 2012


He leído que en la vuelta al mundo en vela, en la Vendée Globe, los patrones sufren alucinaciones por el agotamiento y la falta de sueño. Hay una expresión que se refiere a esto de imaginar cosas que no son y que me encanta: “ver elefantes rosas”. A mí personalmente, me parece una  estampa divertida.

I have read that around the world, in the Vendée Globe, patterns suffer hallucinations from exhaustion and lack of sleep. There is an expression that refers to this to imagine things that are not and that I love: "seeing pink elephants". Me personally, I think a funny sight.

Desde hace meses, el mundo a mi alrededor se ha vuelto más salvaje, abrupto e instintivo. Una masacre laboral nos hace convivir a los supervivientes con el pasado que se arrastra por las esquinas de la oficina de forma dolorosa haciendo cada vez más difícil luchar por lo que queda.

For months, the world around me has become more wild, rugged and instinctive. A labor slaughter us survivors live with the past creeping around corners office painfully becoming increasingly difficult to fight for what is left.


Estoy cansada, agotada y  percibo falta de ilusión, rencor e individualismo, es decir, el “sálvese quien pueda” de toda la vida y todavía me sorprendo cuando alguien emprende nuevo rumbo sin pedir permiso para salir de mi pequeño cuore hecho una pasa… Menos mal que hay quien se sale de la regla y aguanta las inseguridades, temores y devaneos con sonrisas o palabras graves que me atan a la silla con ruedas que cada vez se mueve más bajo mis pies.

I'm tired, exhausted and perceive lack of enthusiasm, anger and individualism, ie the "every man for himself" of all life and still am surprised when someone embarks on new life without asking permission to leave my little cuore made ​​a passing ... Less bad out there who hold the ruler and the insecurities, fears and nonsense words with smiles or serious that tie me to the chair with wheels that increasingly moves under my feet.

Sin embargo, me conozco y aunque me va a costar tiraré pa´lante. Seguiré tomando tila a escondidas para encarar la jornada hasta no sé cuándo. De momento, he sobrevivido al fin del mundo maya, así que buscaré mi hueco, otra vez.

Y a veces, me acusan de verlo todo color de rosa… Este era un nuevo post para sanarM.  

Prometo no volver a verlo todo negro.
Prometo no volver a verlo todo negro.
Prometo no volver a verlo todo negro.

Mañana será otro día. Ojalá vea elefantes rosas hasta que pueda descansar.


However, and although I know it will cost me, I will continue taking tila sneaking up to face the day I do not know when. So far, I have survived the end of the Mayan world, so look for my hole again.
And sometimes accuse me of seeing everything pink ... This was a new post for sanarM.

I promise never to see everything black.
I promise never to see everything black.
I promise never to see everything black.

Tomorrow is another day. Hopefully see pink elephants until they can rest.

Y me inspiro en mi contacto misterioso del WhatsApp, que llamaré V., y me hago con su estado, con la poesía hecha música de Capullito de Jerez y de Vicente Amigo. Love & Peace
Anoche soñé contigo
Me he despertado y tú no estabas
Y me digo mamaíta
Qée solito me quedaba
La vida es una mentira
La vida es un engaño
Y todos que tienen el dinero
Las risas tienen en los labios
En el verano la calor
En el invierno mucho frío
Y yo como no tengo dinero
Me tiro el vestido
Dicen que el mundo es así
¿Por qué lo dice la gente?
Capullito de Jerez Dicen que el mundo es así (Éste soy yo)

And I am inspired by my mysterious contact WhatsApp, I will call V., and I do it with their status, with the music of poetry made Capullito Jerez and Vicente Amigo. Love & Peace

Last night I dreamed about you
I was not awake and you
And I say Mommy
That left me alone
Life is a lie
Life is a hoax
And all who have money
The laughs are on the lips
In the summer the heat
In the cold winter
And I as I have no money
I shot the dress
They say the world is well
Why do people say?

Capullito de Jerez Dicen que el mundo es así

Érase una vez
Un barco de papel perdío…
Érase una vez
Un hombre de cartón herío
Érase una vez
Una playa sin mar
Sin niños
Érase una vez
Que me miré al espejo hundío.
Amarga es la espina
Clavada en mi alma
Recuerdo imborrable
Que a mí me mata
Vicente Amigo. Autorretrato. (Paseo de Gracia, 2009)

Once Upon a Time
A paper boat lost ...
Once Upon a Time
A cardboard man Herio
Once Upon a Time
A landlocked beach
No Children
Once upon a time
I looked in the mirror sank.
Bitter is the thorn
Stuck in my soul
unforgettable
That kills me






domingo, 25 de noviembre de 2012


Llega el tiempo de recogida de la cosecha que durante el año he plantado. Tengo que tomar mis letras de aquellos lugares en que las presenté y no se quedaron. Lo importante es haberlas ideado, creado y tejido.

 Esta semana escuché la frase “Esto no va a ningún lado” , ¿esto compensa? Y en principio me sentí limitada, frustrada, pero después reconocí que cada uno puede entender lo que le sucede, lo que hace de un modo productivo ( pasa algo/consigues algo) o de forma sensitiva (lo sientes y lo haces sin esperar nada en especial o en concreto).  Sí, sí esto es como lo de preferir soñar o recordar y moi, mes amies, siempre soñar. Eso significa que sigo en la lucha, en la acción mientras que si recuerdo es que todo ha pasado…

Ya me he desviado del sentido de este post que no es más que colgar mis palabritas en mi ventana. Bon appétit¡¡¡



The time of collection of the harvest during the year I planted. I have to take my letters of those places where the present and not stayed. The important thing is if any devised, created and tissue.

  This week I heard the phrase "This is not going anywhere", does this compensate? And at first I felt limited, frustrated, but then I realized that everyone can understand what is happening, what makes a productive (pass something / get something) or a sensitive (and sorry you do not expect anything in special or particular). Yes, this is how I prefer to remember and dream or moi, mes amies, always dreaming. That means I'm still in the fight, in action as I do remember is that everything has gone ...

I have already strayed from the point of this post that is just my little words hang in my window. Bon appétit¡¡




Cosecha de primavera
Fussion
Las notas empezaron a caer del piano, directas desde cada tecla al suelo enmoquetado del local. Otras pocas procedentes de la batería remontaron el vuelo pero resbalaron directamente desde sus oídos, alicaídas, sin ritmo. El jazz había entrado en su vida por sorpresa, como ella. El descompasado ritmo de la pieza parecía solo atender a los acelerados latidos de su corazón. Con esa mujer le pasaba lo mismo que con aquella música: se había convertido primero en su amiga y ahora se daba cuenta de su dependencia y de que le balanceaba a su son. Cerró los ojos. De nuevo las notas de aquel piano quisieron llamar su atención. Cuando notó su perfume próximo a él, el repiqueteo de las teclas volvió a adquirir sentido. Sonrió. Ahora el contrabajo se unía a una  caricia en  los oídos de ella. Percibió cómo su piel reaccionó cuando le dirigió una mirada agradecida por descubrirle aquel lugar y aquella música.  Resonaron bajo  la luz tenue otra vez los sonidos, se encadenaron y cumplieron su misión. Ese mágico instante le acompañaría toda su vida, como aquella melodía.

Spring Harvest

Fussion
The notes of the piano began to fall, direct from each key to the room carpeting. A few more from the flight battery but slipped traced directly from their ears, sagging, without rhythm. The Jazz had entered his life by surprise as she. The rhythm of the piece descompasado seemed just cater to his heartbeat accelerated. With that woman was the same way with this music: it had become her friend first and now realized their dependency and you are rocking her. He closed his eyes. Again piano notes that wanted to draw your attention. When he noticed her perfume next to it, the clicking of the keys to make sense again. He smiled. Now the bass joined a caress in her ears. He saw how her skin reacted when he glanced discover him grateful for the place and the music. Echoed in the dim light again sounds, chained and fulfilled their mission. That magical moment would accompany him throughout his life, and that melody.




Cosecha de verano
La luna refleja mis pasos y los suyos. He recorrido tantas veces esta calle que podría señalar cada escaparate, línea de metro e incluso artista callejero que la puebla. Sin embargo, esta noche  en su compañía, todo es distinto.  Su risa llena las aceras y los edificios parecen menos desafiantes. La ciudad late al ritmo acompasado de nuestros corazones. Paseamos aspirando el aroma a capital y a modernidad. El asfalto marca el camino de los coches, autobuses y taxis. Su compás nos es conocido, se amarró a nuestras vidas desde la infancia y ahora es un sonido más que nos acompaña en este recorrido bajo estrellas  que sobreviven a la urbe y que penetran en nuestros sentidos. Me coge la mano y el pavimento se hace más deslizante bajo mis pies.

Summer Harvest
The moon reflects my footsteps and yours. I have walked this road so many times I could point out every window, and even subway line that populates street artist. However, this evening in his company, everything is different. His laughter filled the sidewalks and buildings seem less challenging. The city rhythmic beats to the rhythm of our hearts. Inhaling the aroma strolled capital and modernity. The asphalt road marks the cars, buses and taxis. Its meter is known to us, is tied to our lives since childhood and is now a sound that accompanies us on this journey under stars that survive the city and entering our senses. He takes my hand and the pavement becomes slippery underfoot.


Cosecha de otoño
No entendía nada de lo que me decían. Intenté poner más atención pero me resultó imposible. En mi habitación, encendí  la televisión y solo se mostraban paisajes y personajes que desconocía. Miré por la ventana y la bruma espesa no ayudó a que me concentrara. Sólo cuando tras la puerta un joven vestido de blanco con cara de ángel apareció con las pastillas de colores mi desazón se apagó. Todo cobró sentido.

Autumn Harvest
Did not understand what I said. I tried to put more attention but I found it impossible. In my room, turned on the TV and showed only unknown landscapes and characters. I looked out the window and thick fog did not help me to concentrate. Only when the door after a young man dressed in white with angel face appeared pills my discomfort faded colors. Everything made ​​sense.



Cosecha de invierno

Cierro el libro y me siento perdida. Experimento la desgarradora soledad por primera vez desde que aquellas letras impresas me acunaron cuando todo lo demás parecía adverso. Sus personajes me tendían la mano, haciéndome partícipes de su fantasía, de sus ilusiones,  de sus temores y de un lugar en el mundo que parece que se negó para mí.
En el cajón oscuro otras páginas se presentan obscenas frente a mí. Me rebelo. Finalmente mis manos pesadas escapan y toman el volumen con ardiente pasión disimulada. Las palabras me asaltan y toman forma. Olvido todo lo demás. Aunque mi mano me duela porque él decidió que gastábamos demasiado en papel y se aseguró de que me costara sujetar uno demasiado tiempo. No importa. Tengo un atril improvisado fácil de retirar en caso de emergencia y que no me hará demasiado daño si él quisiera mostrarme cuán enfadado está. Vuelvo a sentirme como alguien con pensamientos, un ser consciente y sonrío liberada hacia adentro como sólo yo ahora puedo sonreír.

Winter Harvest
I close the book and I feel lost. I experience the heartbreaking loneliness for the first time since those letters printed cradled me when everything else seemed adverse. His characters tended my hand, making me participate in his fantasy, his hopes, his fears and a place in the world that seems to be denied to me.
In the dark drawer other pages are obscene in front of me. I rebel. Finally my escape heavy hands and take the volume with undisguised passion burning. The words haunt me and take shape. Forget everything else. Although I hurt my hand because he decided that we were spending too much on paper and made ​​sure that cost me hold one too long. Never mind. I have a makeshift lectern easily removed in an emergency and that I will do too much damage if he wanted to show how angry you are. Again I feel like someone with thoughts, a conscious being released and smiled inwardly as I now I can only smile.




sábado, 10 de noviembre de 2012



Seguro que os ha pasado alguna vez que algo os hace clic dentro y lo establecido se cae, todo pierde sentido  o, en el mejor de los casos, os volvéis a vuestro camino y la ilusión que durante un tiempo os abandonó renace. Afortunadamente, en mi caso,  este jueves lluvioso en la capital noté ese sonido estimulador, primero en mi corazón y después en mi cabeza. Me explico.

Surely you ever tried something clicked inside and  set out falls, all becomes meaningless or, in the best case, you return to your path and the illusion that U left for a while reborn. Fortunately, in my case, this rainy Thursday in the capital noticed that sound stimulator, first in my heart and then in my head. Let me explain.

Creo que ya comenté la suerte/placer que tengo al acudir al Curso de Edición en Tiempos de Cambio II en el Ámbito Cultural de El Corte Inglés y en esta sesión XII, expectación ante la visita del Editor de Península y el autor Miguel Roig. El Editor Manuel Fernández Cuesta  numera y pinta el panorama editorial de negro, de desilusión pero en el tono que da la rabia del luchador. Eso significa que todavía hay esperanza, no?


I think I already mentioned the luck/pleasure that I have to go to the Edit Course in Changing Times II in the cultural field of the English Court and in this session XII, anticipation of the visit Peninsula Editor and author Miguel Roig. The Editor Manuel Fernández Cuesta numbers and paint the picture black editorial, disappointment but in the tone which gives fighter rage. That means there's still hope, right?

Y entonces Miguel Roig  comenzó a extender sus pensamientos positivos por aquella Sala. Su deje argentino me acaricia el oído y me guía por el mundo de sus ideas a las que, con su permiso, me pienso aferrar  y que me atrevo a traducir en my own words:

Seamos creativos desde que abrimos nuestros ojos  para encarar el día con fuerzas y cargarlo de sentido. Querer para que te quieran y llegar al momento de apagar la mirada pensando que lo hemos conseguido.


And then Miguel Roig spread their positive thoughts for that room. Argentine let me caress my ear and guiding me through the world of ideas that, with his permission, I think that I dare grasp and translate in my own words:

Be creative since we opened our eyes to face the day with meaning and load forces. Love for been loved and Wanting to wish you and get off when looking thinking that we succeeded.

Subidón total ante un destino moldeable por uno mismo a través de decisiones banales o importantes. En estos tiempos de precipicio vital necesitaba bañarme de verbos rosas y blancos que a mí me llegan y me hacen sentir dueña del rumbo de mis pasos.

Me conquista Roig y me llena de perlas inspiradoras que cultivar.

P.D. : Me puede gustar el drama, pero no la tragedia…  Qué grande…  = )

Total rush to a destination moldable oneself through trivial or important decisions. In this time of vital precipice need bathing  of verbs whites and roses to me and make me owner of the course of my steps.

Roig  conquest me and  full me of pearls that inspiring me to grow.

P.S. : I may like the drama, but not the tragedy ... How great... =)


Miguel Roig es autor de la trilogía: Belén Esteban y la fábrica de porcelana (Península, 2010); Las dudas de Hamlet (Península, 2011) y La mujer de Edipo (Península, 2012). Actual Director Creativo Ejecutivo del espacio cultural Hotel Kafka.

Miguel Roig is the author of the trilogy: Belén Esteban and porcelain factory (Peninsula, 2010), Hamlet's doubts (Peninsula, 2011) and The wife of Oedipus (Peninsula, 2012). Current Executive Creative Director Hotel Kafka cultural space.

domingo, 4 de noviembre de 2012

Este noviembre se convierte en un mes con alta temperatura gracias al concurso del blog de Esta noche te cuento

Ahí dejo mi granito de arena.

Fuego en la piel


Fuego en la piel
Combustión


This November becomes a month with high temperature thanks to the blog contest tonight I tell you.

Here I leave my two cents:

Fuego en la piel

Fire in the skin

lunes, 15 de octubre de 2012


El jueves fui a ver “ A Roma con Amor” en el Kinépolis, o sea, en el mejor cine que conozco y me sorprendió como siempre la forma de Woody Allen de presentarnos la historia, las personalidades, el ritmo y la propia Ciudad Eterna. Diálogos chisposos, encuentros y desencuentros que te llevan por donde él quiere. Me gustó, sí. En una de sus escenas se declara:" un tonto dijo una vez: cosas que pasan …” y esa reflexión me anima a contaros todo lo que me pasa por la cabeza en este momento. Es como si el propio Allen (el Director de cine no el personaje público, que ese me da mal rollo),  me prologara = ) Genial.



On Thursday I went to see the latest Woody Allen film "To Rome with Love" in the Kinépolis, that is, in the best film I know and always struck me as the way of presenting the story, the characters, the pace and own Eternal City. Brilliants dialogues, disagreements and characters that take you where he wants. I liked it, yes. In one scene states: a fool once said: things happen ... "and that reflection encourages me to tell you all that goes through my head right now. It's like Woody Allen himself (the film director not the public persona, that gives me bad feeling), preface me =) Great.



Tengo un dilema fiestero, es decir, no sé qué fiesta organizar… por un lado, tengo la opción A, la fiesta del sombrero, donde todos podremos ir con un gorrito que muestre lo que nos gusta y nos apetezca lucir. Frutas o flores, esa es mi duda. Opción B, la fiesta del colgante, para llevar sobre nosotros algo que los demás no conocen que hacemos o que nos hace disfrutar. Esto me lleva a la siguiente cosa que me atrae y es que tengo en mente hacerme un anillo o un colgante con una página de un libro que me haya gustado mucho y que quiera enseñar a los demás, en una versión casera de la joyería literaria de Jeremy May, el creador de anillos, brazaletes y colgantes que redefinen el diseño. Os  invito a que os paséis por su especial página web www.littlefly.co.uk 

I have a dilemma partier, I do not know what party organize ... first, I have the option A, Party Hat, where we can all go with a hat that shows what we like and we look fancy. Fruit or flowers, that's my question. Option B, the feast of the pendant, to bring upon us something that others do not know that we do or that we enjoy. This brings me to the next thing that attracts me is that I have in mind make me a ring or a pendant with a page of a book that I liked a lot and want to teach others in a homemade version of literary jewelry Jeremy May, the creator of rings, bracelets and pendants that redefine design. I invite that you go by their special website www.littlefly.co.uk



Y encadeno estas cosas que me pasan con un vicio que acabo de descubrirme y que me ha hecho enamorarme de ciertas letras olvidadas o aventurarme en nuevas lecturas y melodías, y es que psss, no se lo contéis a nadie, pero espío el estado de un contacto que tengo en el Whattsapp, que ni me acuerdo de quién es pero que me hace que lo siga… Es apasionante. Así  un día su estado era tan especial como “Porque sé que sin ti yo no vivo, porque donde tú estés te persigo, por eso te quiero y sueño contigo”, poesía de Camarón (“Tu amor no es para mí fantasía”).  Después   Vengo del aire que te secaba a ti la piel, mi amor” que  reconocí como la nueva canción de Alejandro Sanz (La música no se toca, 2012) y después con la perla que desconocía y que me encanta:Tras de un amoroso lance y no de esperanza falto volé tan alto tan alto que le di a la caza alcance”. Preciosas palabras de San Juan de La Cruz. No es increíble que la tecnología me llegue… que cosas me pasan¡¡¡….



And chained these things that happen to me with a vice I just discover me and that made me fall in love with certain letters forgotten or venture into new readings and melodies, and is that psss, do not tell anyone, but a state spy contact I have in the Whattsapp, which do not even remember who it is but it still makes me ... it's exciting. So one day his condition was as special as "I know that without you I do not live, because where you're chase you, but we want and dream of you" Shrimp poetry ("Your love for me is not fantasy"). After "I come from air drying you skin you, my love" I recognized as the new song by Alejandro Sanz (La música no se toca, 2012) and then with the pearl that I know and love: "After a love and hope Lance lacks flew so high so high I gave hunting scope. "Precious words of St. Juan de La Cruz. It is amazing that technology gets me ... that things happen to me ....

Feliz semana¡¡¡

Happy week¡¡¡

domingo, 7 de octubre de 2012



En tiempos de incertidumbre como en los que nos movemos ahora, ¿qué hay del amor con cuatro letras o relaciones de simple o complejo gusto mutuo…? Eso fue lo que me pidieron en Redacción que investigara/relatara/buscara… si bien, de pronto me topé inducida por alguien con olfato para la música  con una canción de Nacho Cano  “Entra en mi cuerpo, sal de mi vida” (BSO Sal Gorda. 2008, Nacho Cano y Zanna): “Yo no sé qué  es lo que me va a pasar/si no me dejas ni respirar/y es que le pones tanta pasión/que me rompes en dos/Me da igual que me engañes por ahí/si guardas un poco para mí/ todo se olvida cuando tu cuerpo está dentro de mí/ Tú me haces disfrutar/ entra en mi cuerpo ya/ no me paras de engañar/ sal de mi vida ya.”



In times of crisis, what about love with four letters or simple or complex relationships of mutual liking ... That was what I was asked to investigate in Drafting / recount / look ... although, I suddenly came across someone with a nose induced for music with Nacho Cano song "Come into my body, out of my life"(BSO Sal Gorda. Nacho Cano y Zanna): "I do not know what will happen to me / if I leave and breathe / and is that you put so much passion / break me in two / I do not care deceive me there / if you save a little for me / everything is forgotten when your body is inside me / you make me enjoy / enters my body / I do not stop to cheat / get out of my life. "

Después y sin querer, tropecé además con Durmiendo sola de Vanessa Martín (Agua, EMI 2006): “Pero no me tiembla el pulso si te veo/ y me imagino ya durmiendo sola/ porque no me duele/ este vacío que dejas/en este amanecer de largas horas./Del amante amor/al amigo amor/se me fue el amor/se me consumió/y yo que declaré la guerra a quien nos separaba”   que me mostraba el otro lado, el de quien sabe que no da, que no puede seguir mintiendo  y sentí que tenía que hablar de eso, del querer y no poder, del abandonar esa fuente de placer o desdicha según el punto de vista.

After inadvertently, stumbled in addition to sleeping alone in Vanessa Martin (Water, EMI 2006): "But I do not shake the pulse if you see / and I guess since sleeping alone / it does not hurt / this emptiness that is left / in this long hours of dawn. / lover / love to love friend / love I was / is consumed me / and I declare war separated us who "showed me the other side, the one who does not know, can not keep lying and felt I had to talk about it, of wanting and not power, abandon this source of pleasure or misery depending on viewpoint.


 Unas horas después en mi vida familiar como una ola me arrastró la más que inminente separación de alguien especial.  Entonces recordé un amago de rap que elaboré para un concurso llamado Venganza de una revista que ya ni existe, que reclamaba el ánimo para aquellos que aman, que sufren, que necesitan energía para seguir adelante y darse cuenta que lo que tienen no es lo que desean recibir a cambio.

A few hours later on my family life as a wave dragged me over to the impending separation of someone special. Then I remembered a kind of rap that I made for a contest called Revenge of a magazine that no longer exists but claimed the mood for those who love and suffer and need energy to move forward and realize that what they have is not what they want receive in return.

PD: Para ella que sabe que es mejor salir de allí y de él aunque no sepa cómo.

PS: For she knows that it is better to leave it there and of him but do not know how.


Marea Alta. Que te traten como una princesita, SIEMPRE.
High Tides. Being treated like a princesss, ALWAYS.

“Que te traten como una princesita, SIEMPRE
Being treated like a princess, ALWAYS

Que se retuerza sobre sí mismo cada vez que pasas y no respondes a su mirada.
Que le duela tenerte cerca y no poder estrecharte entre sus brazos.
Que recuerde cada instante que pasó contigo y que ya no disfruta.

That will turn on himself each time you pass and do not respond to your look.
It hurts him to not have you around in their arms.
Remember every moment spent with you and no longer enjoys.

Que te traten como una princesita, SIEMPRE.
Being treated like a princess, ALWAYS


Que el coraje que te entra cada vez que piensas en su vida con ella te guíe para olvidarle.
Que  recordar el sentimiento de alegría que te ofrecía su compañía te sirva para positivizar el mal momento que ahora estás pasando al estilo  de que te quiten “lo bailao”.
Que su boca y sus caricias desaparezcan entre sus palabras enredadas que buscan aplacarte y no complicarse.

That courage that you feel each time you think your life might lead you to forget him.
To remember the feeling of joy that you offered your company will serve to positivize the wrong time are now going style that you remove "what U danced".
His mouth and his touch disappear between his words tangled looking placate rather complicated.

Que te traten como una princesita, SIEMPRE
Being treated like a princess, ALWAYS

Que le cueste tragar cuando escuche cerca el eco de tu risa.
Que recuerde tus labios cuando sonrías ya libre de promesas.
Que  no alegres más su vista sino que tus pasos que te alejan le entristezcan.
Que te busque en otros cuerpos y sepa que todos, todos sus intentos por olvidarT son estériles.

Be hard to swallow when you hear about the echo of your laughter.
Remembers him your lips when you smile is free of promises.
Not more cheerful sight him but your steps away you will grieve.
He  looks in other bodies and know that everyone, all their attempts forgetU are sterile.

Que te traten como una princesita, SIEMPRE
Being treated like a princess, ALWAYS”


sábado, 29 de septiembre de 2012


Si estuviste allí sabes de qué hablo. Si no, ponte en mis zapatos… Post para sanarM.

If you were there you know about what I speak. If not, put in my shoes … Post to recoverM




Hay días que pesan como el oro. Hay momentos dorados que pierden brillo con los días y con los sucesos que se desarrollan después.

It is days that weigh as the gold. There are golden moments that lose sheen with the days and with the events that develop later.

Que todo es tan bonito como los ojos del que mira es una verdad universal. Que si se hunde el barco y los músicos tocan tu canción favorita la sensación de naufragio será distinta, también lo es.

That everything is so nice as the eyes of that gun-sight is true. That if the ship sinks and the musicians touch your favorite song the sensation of shipwreck will be different, also it it is.

Qué importante es lo que no se ve, lo que se siente. Las risas y las medio sonrisas de unos que frenan el llanto de otros.

Important what is what one does not see, which one feels. The laughs and them average smiles of some that stop the weeping of others.

No buscarse para no encontrarse es fácil. Lo difícil será encontrarse y no buscarse, pero eso es otra historia.

Not to be looked not to be is easy. The difficult thing will be to be and not to be looked, but it is another history.

Es vida que late, minutos que escribes para ti. Notar que todo fluye y que en cualquier momento puede girarse 360 grados, da vértigo, pero también forma parte de respirar.

All that is a life that late, minutes that you write for you. To notice that everything flows and that at any time it can turn quite 360 degrees gives dizziness, but also it forms a part of breathing.

Qué será, será?
What will be?

Pasemos rápido por los números de la crisis y despacio por las sensaciones que nos avalan a cada uno y que nos unen.

Let's happen rapidly for the numbers of the crisis and slow for the sensations that us support each one and that join us.

Buff y eso que en mi horóscopo me auguraban para esta semana amor sin reservas, conquistas épicas y nada de números rojos…

Buff and it that in my horoscope they were auguring for this week theirs theirs love without reservations, epic conquests and anything of red numbers …

Por favor, quiero escuchar She Wolf de David Guetta… GRACIAS = )

Please, I want to listen To David Guetta's She Wolf … THANK YOU = )

sábado, 8 de septiembre de 2012


Como hice el año pasado, desfilé por la inmensa red carpet en que ayer se convirtió la capital. Reconozco que menos “rumbosa” esta Vogue Fashion Nigth Out que la anterior, ya que no se ofrecía mucho presente en esta edición para el común de los mortales, con invitación o sin ella, pero sí más glamourosa… He visto a las chicas estupendas y a los chicos espectaculares: colores neón que resaltaban el tono bronceado de tod@s, americanas para ellos y mini shorts vertiginosos para ellas.

VFNO 2012

Since I did last year, I passed for the immense network carpet into that yesterday the capital turned. I recognize that "less "lavish" the night than the previous one, since a lot of present was not offering this year for the common one of the mortal ones with invitation or without her, but yes more glamourosa … I Have seen the marvellous girls and the spectacular boys: colors neon that they were highlighting the bronze-coloured tone of tod@s, Americans for them and mini shorts dizzy for them.

Mucho brilli brilli, Mario Vaquerizo para amenizar la velada y photocalls por doquier, para que te retrates para la posteridad amén de imágenes de Vogue sugerentes, elegantes, donde el rouge predomina y destaca sobre los demás tonos.
VFNO&ME

Many brilli brilli, Mario Vaquerizo to entertain the party and photocalls all over, in order that you portray for the posterity amen of images of suggestive, elegant Vogue, where the rouge prevails and stands out on other tones.
MACquillaje, music & glamour

Me quedo con el ambiente y el magnífico Mojito de Fresa de Pandora (encantadores)… Ah, y ver cómo todos los locales estaban llenos y aunque costó, finalmente, conseguimos recargar pilas con unas ricas tapitas…. Ya empieza la cuenta atrás para la próxima =)
Making off Pandora,s Mojito de Fresa

I remain with the environment and the magnificent Mojito of Pandora's Strawberry (magicians) … Ah, and to see how all the places were full and though it cost, finally, we manage to recharge batteries with a few rich “tapitas” …. Already it begins the countdown for the near one =)

A tu salud¡¡¡¡

sábado, 1 de septiembre de 2012


Tengo que reconocer que un año más, el mar me puede y que su sal me sana. Estuve instalada unas semanas en una parte de la costa del sur,  por Cádiz, y me dejé mecer por las olas que acarician sus playas, desde Costa Ballena, destino ideal para bikers-lovers, pasando por la in Caños de Meca y el vendaval de Tarifa…

I have to recognize that one more year, the sea me can and that his salt cures me. I was installed a few weeks in a part of the coast of the south, Cadiz and I left myself to rock for the waves that caress his beaches, from Costa Ballena, ideal destination for bikers-lovers, spending for the in Caños de Meca and the gale of Tarifa …
Costa Ballena

Adoro los días en que pasas la mayor parte de la jornada con los pies bajo la arena, embadurnándome con todo tipo de cremas para lograr un toque bronceado, pero sobre todo, pasear por la orilla … Wow, genial.

I adore the days in which you spend most of the day with the feet under the sand, daubing me with all kinds of creams to achieve a bronze-coloured touch, but especially, to walk along the shore … Wow, brilliantly.

Costa Ballena: todo un descubrimiento

En Caños de Meca me dejo llevar por el dicho de “Donde fueres haz lo que vieres” y me planto piedra en mano frente a una pared en la roca en cuyos huecos echo agua que produce un barro gris verdoso ahumado que me recomiendan que me unte por el body. Es una sensación agradable la que me deja. No resulta pegajoso o incómodo.

In Caños de Meca I leave myself to go for the saying of " Where you will be a bundle what you will see " and reach stone hand opposite to a wall the rock whose hollows I throw water that produces a gray greenish smoked mud that they recommend to me to smear myself for the body. It is an agreeable sensation the one that leaves me. It does not turn out to be sticky or inconvinient.

Mis amigos y yo acabamos pintados al uso para que unas horas después una ducha reparadora constate que es cierto, que la piel me quedó suave, aterciopelada.

Esta playa tiene de todo: hippies con caravanas amuebladas a todo tren, garitos de lo más cool, surfers y cuerpos esculturales, sobre todo de hombre, que se refrescan, embarrados o no, en las aguas un tanto frías de este lado de la Costa.

My friends and I finish painted to the use in order that a few hours later a shower reparadora states that it is true, that I still had the skin soft, velvet. This beach has of everything: hippies with caravans furnished to any train, gambling dens of more cool, surfers and sculptural bodies, especially of man, that they refresh themselves, bedaubed or not, in the rather cold waters of this side of the Coast.

Mención aparte precisa hablar de Tarifa, donde un camping llamado Hurricane te va anunciando de qué va la cosa = ) He oído de todo acerca de este punto soñado por los amantes del viento y aún así me sorprendieron su extensa playa y su duende, porque callejear por sus rincones, cotillear locales que venden desde jabones a bisutería realizada a mano hasta descubrimientos que no puedo dejar de recomendaros aquí, como diecimetriquadrati o 10m2, una joyería de diseño italiano que posee piezas originales, divertidas y que cautivan desde su escaparate que te obliga a entrar y soñar con llevarte alguna de sus pulseras de estrellas (increíbles), corazones o calaveras… Navegad por su web, seguro que os fascinará www. 10m2.it
Atardece en Tarifa y el viento se hace fuerte

Mention separates precise to speak about Tarifa, where a camping called Hurricane is announcing you of what the thing goes =) I Have heard of everything it brings over of this point dreamed by the lovers of the wind and nonetheless I surprised his extensive beach and his goblin because to wander about the streets for his corners, cotillear places from soaps to trinkets realized to hand up to discoveries that I cannot stop recommending to you here like diecimetriquadrati or 10m2, one jeweler's shop of Italian design that possesses original, enterteining pieces and that they captivate from his shop window that forces you to begin and dream of taking to you someone of his bracelets of (incredible) stars, hearts or skulls … Sail along his web, insurance that will fascinate you www. 10m2.it
Callejeando por Tarifa

Además Tarifa me regaló, amén de sus paredes blancas,  garitos nocturnos super agradables, con mucho estilo y un paseo en trenecito bastante alocado pero muy divertido (ser tragado por una ola en el espigón de forma inesperada fue alucinante).  En definitiva, unos días espectaculares y altamente recomendables.

In addition Tarifa gave me amen of his white walls, night super agreeable gambling dens, with style and class and a walk in trenecito crazy enough but very enterteining (to be swallowed by a wave in the sting of an insect of unexpected form was amazing). Definitively, a few spectacular and highly advisable days.

Por cierto, I LOVE INSTANGRAM¡¡¡ Thanks¡¡¡¡

Con la tecnología de Blogger.

Sobre mí

Mi foto
Nací un 16 de mayo de hace más de 30 años en Madrid. He asistido al cambio de la tele en blanco y negro a la de color y a la muerte de "Chanquete". He jugado incansablemente con muñequitas rubias super fashion a las que yo misma confeccionaba modelitos imposibles pero también he disfrutado como nadie probando monopatines, bicis y demás aparatejos que "mis colegas del barrio" sacaban a pasear por temporadas. Cuando me llegó el momento estudié Derecho acabando en la asesoría laboral de una Editorial de Moda. Desde la sombra escribo una columna llamada "Marea alta" en la revista para la que trabajo. Mis amigos de toda la vida me acompañan y se unen a los nuevos que surgen al andar. Mi corazón se encuentra despistado (por ahora). En este espacio contaré mis vivencias, experiencias y sensaciones. Bienvenidos a mi mundo y a mi libro blog. Si te asomas por primera vez, lee empezando desde el post más antiguo. Relájate y disfruta.

MILTYADICT@S

PORTFOLIO FOTOGRÁFICO