martes, 26 de abril de 2011

De nuevo, las ganas de encontrar una pareja, el estar on the mood para amar, me sorprenden. Leí la noticia de que la empresa de dating on line Meetic organizó un concurso llamado Amor a bordo de la mano de la naviera Royal Caribbean, para premiar con un crucero por el Mediterráneo a aquellas dos personas que se registraran y presentaran el nivel de compatibilidad más alto tras responder unas preguntas.

Again, the desires of pair finds, to be on the mood to love, surprise me. I read the news of that the company of dating on-line Meetic organized a contest called Love on board of the hand of the shipping Royal Caribbean, to reward with a cruise for the Mediterranean those two persons who were registering and they were presenting the highest level of compatibility after answering a few questions.

En este caso ser single puede suponerte encontrar a un alma afín a ti y además disfrutar de las posibilidades que ofrecen los viajes en barco: diversión, aventura, muchas actividades y turismo en cada rincón. Todo, menos aburrimiento.
In this case to be a single can suppose U finding to a related soul for you and in addition enjoy the possibilities that offer the trips by ship: amusement, adventure, many activities and tourism in every corner. All, less boredom.

Me parece una idea genial, pero mi sensación es que aunque se dice “tu otro yo”, “tu media naranja”, en una relación se necesita la diferencia. Intereses comunes, visiones de la vida parecidas, si bien, nada idéntico.

It looks like to me a brilliant idea, but my sensation is that though it is said " your other one ", " your orange average ", in a relation the difference is needed. Common interests, visions of the life seemed, though, not identical at all.




Tampoco creo en lo de guapos con guapas, listos con listas… Hay hombres guapísimos con mujeres que, a primera vista, son muy normales o no dignas de acompañar del brazo a semejante ejemplar de varón, podría señalar alguien sin tacto. Al contrario, desde luego que también ocurre, y no me refiero a la modelo de turno con el rico de moda entradito en años …




Neither I believe in it of cute boys with pretty girls, bright girls with wise boys … There are the most handsome men with women who, to the first sight, are very normal or you do not deign of accompanying from the arm to male's similar man, Someone might indicate tactlessly. On the contrary, certainly that also happens, and I do not refer to the model of shift with the rich old.

Ser diferentes y a la vez complementarse considero que es lo ideal. Viva la diferencia, el yin y el yan.

To be different and simultaneously to complement ourself I think that it is the ideal thing. Go difference , the yin and the yan.




Sin embargo, si lo pienso, mucha distancia entre un alma y otra tampoco conviene y llegaríamos a lo de “ni contigo ni sin ti”, situación que, sé por experiencia, que es bastante difícil. A veces, lo que nos rodea impide que dos personas lleguen a algo, que aunque se atraigan nunca se junten y sólo algún latido de su corazón les una a través de una mirada o un pensamiento fugaz. De ahí que el que a primera vista puedas ser compatible no significa necesariamente que acabes compartiendo tu vida o parte de ella con otro. Nunca he creído en el amor a través del tiempo, pasar del cariño al mega love, es decir, me encuentro en el barco con alguien que me dicen parece hecho para mí y si no me atrae en ese momento… Olvídate.



Nevertheless, if I think it, many distance between a soul and other one is not convenient either and we would come to it of " not with you not without you ", situation that, I know for experience, which is difficult enough. Sometimes, what surrounds us prevents that two persons come to something, which though they never attract they join and only some beating of his heart they one across a look or a fleeting thought. Of there that to the first sight could compatible being means necessarily that you end up by sharing your life or part with other one. I have never been thinking in the love across the time, about happening from the fondness to gentle love, that is to say, think in the ship someone that they say to me it seems to be made for me and if it does not attract me at the moment … No way.




Yo defiendo el amor a primera vista, el estómago alterado cuando se acerca o inspiras el aroma conocido, señal de que estará próximo quien te hace soñar…

I defend the love to the first sight, the upset stomach when it approaches or you inspire the known aroma, sign of that will be near the one who makes you dream …

Espero que quienes hayan ganado padezcan el vaivén en el abdomen y no porque haya mala mar…; -)

I hope that those who have won suffer the sway in the abdomen and not because bad beech sea … =)

sábado, 23 de abril de 2011





















lunes, 11 de abril de 2011


Estamos en primavera y ya se nota. Lucir colores, buscar tus gafas de sol y abandonar la chaqueta en cualquier sitio es algo que tocaba. Hasta huele distinto, y no me refiero a que aspiremos el polen de los árboles que nos hace estornudar aunque no seamos alérgicos, sino a las eaux de toilettes que pululan por el aire. Además de ser la estación en la que nacen las flores ha de parecerlo.

We are in spring and already it is obvious. To dress colors, to look for your sunglasses and to leave the jacket in anywhere was about time. It smells different, and I don’t speak about hay fever, I refer to the eaux de toilettes that swarms for the air. Beside being the season in which the flowers are born it it must have to seem.



La manga corta ha vuelto y las bufandas abren paso a los fulares finos o a dejar que nuestros cuellos, en el mejor caso de cisne, se vistan con accesorios de todo tipo. Es entonces cuando te fijas en la bisutería, los abalorios, las cuentas y demás piezas más finas, elegantes, llamativas o simplemente perfectas para determinado modelito o modelazo.



The short sleeve has returned and the scarves make way to the thin headscarfs o to leave that our necks, In the best case of swan, dress in accessories of all kinds. It is at the time when you concentrate on the trinkets, the glass beads, the accounts and other thinnest pieces, elegant, showy or simply perfect for determined model.




Apetece adornarse y, por eso, me agrada presentaros un descubrimiento que me ha llegado a modo de soplo en el trabajo y que me encantó por lo ponible que es y su estilo: Bluart, donde en piezas elaboradas a mano por la diseñadora Blanca Urquijo, se juega con cascabeles, azules, naranjas, plata, aires étnicos, latón y piedras semipreciosas. Podéis asomaros a su web http://www.bluart.es/bluart/ y lucir en verano cualquiera de estas preciosas joyitas.



It likes to adorn ourselves and, because of it, it pleases me to introduce a discovery that comes to me whispered at work and I was charmed by the style: Bluart, handmade pieces by the designer Blanca Urquijo, with sleigh-bells, blues, oranges, silver, ethnic airs, brass and semiprecious stones. You can appear to her web www.bluart.es and wear in summer any of these precious jewels.

También debemos reconocer que es el tiempo de los saraos, de las fiestecitas a pie de piscina, por lo que tener prendas que resalten nuestro suave bronceado o nuestras sandalias de taconazo son imprescindibles. En ese momento no puedo más que recomendar que os paséis por el Outlet de la diseñadora Isabel Leguina, con una zona dedicada a vestidos de novia, madrina y de invitadas de primera calidad a precios increíbles y otra zona con vestidos, faldas y camisas de colores primaverales que vienen de París. El año pasado en una visita al loft, no pude evitar hacerme con una falda de diseño marinero y una túnica color visón que recorrió los chiringuitos más in del Sur de España… Lo encontraréis en la calle Isla Graciosa, 3 y 5 – Torre 3-04. (Frente Antena 3). 28700 San Sebastián de los Reyes. Cuenta con un atelier en Velázquez, 40 que recoge la moda más exclusiva. Más info en http://www.isabelleguina.com/





Also we must admit that it is the time of the evening parties, of the parties afoot of swimming pool, for what to have articles that highlight our soft bronze-coloured or our sandals of high heeled are indispensable. At this time, I must recommend that you should go to designer Isabel Leguina´s Outlet , with a zone dedicated to wedding dresses, godmother and of invited from the first quality to incredible prices and another zone with dresses, skirts and shirts of spring colors that come from Paris.


Last year in a visit, I could not avoid do to the loft with a skirt of seaworthy design and a tunic of color mink that crossed the stalls more “in” of the South of Spain … You will find it in the street calle Isla Graciosa, 3 y 5 – Torre 3-04. (In front of Antena 3). 28700 San Sebastián de los Reyes. She possesses an atelier in Velázquez, 40 with the most exclusive mode gathers. More info in http://www.isabelleguina.com/

Me dan igual los anuncios del Corte Inglés o que las celebs se lancen en tromba a por estampados florales, spring is in the air and I know it.


The announcements of Corte Inglés or that the celebrities throw in whirlwind for floral prints are the same to me, spring is in the air and I know it.

domingo, 3 de abril de 2011



La noche del miércoles va a ser movidita. A las siete de la tarde, no me puedo perder la nueva Cata Literaria de Spanish Way con Claudia Velasco, la escritora responsable de la saga de los Lancaster. Novelas de sentimientos estupendamente documentadas.

On Wednesday night it is going to be waved. I cannot get lost Spanish Way's new Literary Tasting with Claudia Velasco, the writer responsible for the saga of the Lancaster. Marvellously documented novels of feelings.


Antes de pasarnos por el acto benéfico a Japón, asistiré a una cata de tartas en Living in London, un local que resulta ideal para charlar y tomarse algo. Espero que la autora nos recompense con sus experiencias y sus métodos. Os animo a que acudáis¡¡¡

Before passing for the charitable act to Japan, I will be present at a trying tart in Living in London, a place that turns out to be ideal to chat and to take a little. I hope that the authoress rewards us with his experiences and his methods. I encourage you to that you come¡


Canales de venta: A través de ATRAPALO.com o mediante transferencia bancaria a Editorial Chocolate SL en la cuenta del Banco Sabadell número 0081-5378-21-0001018602 indicando nombre y DNI de la persona que hace el ingreso.


sábado, 2 de abril de 2011


Hola Miltyadict@s¡¡ Siempre descubrimos cosas nuevas sobre los amigos, compañeros de trabajo, y sus familias. Así una amiga me sorprendió con la vida de su primo y su relación con Japón, tan tristemente unido a la actualidad. De este modo, me llegó esta invitación.


Hi Miltyadict@s¡ Always we discover new things on the friends, companions of work, and his families. This way I surprised a friend with the life of his cousin and his relation with Japan so sadly joined the current importance. So, this invitation came to me.


Este post es para haceros saber de un evento original, especial y que puede ser un paso más en el intento de lograr nuestra pequeña revolución diaria, mejorando lo que nos rodea, o en este caso, ayudando mientras disfrutamos de culturas que desconocemos y que tiene mucho que ofrecer.


This post is to make yourselves to know of an original, special event and that it can be one more step in the attempt of achieving our small daily revolution, improving what surrounds us, or in this case, helping while we enjoy cultures that we do not know and that there has much that to offer.


Estimados Amigos/as, Con motivo del lamentable terremoto ocurrido recientemente en Japón se ha organizado un Acto Benéfico por JAPON!!


Será el miércoles 6 de Abril a las 20:30 h. en Espacio Ronda situado en Ronda de Segovia, 50 - Metro: Puerta de Toledo y la entrada son 12€ Durante el desarrollo de este evento habrá música, pintura en directo y comida japonesa.


Al finalizar el evento habrá unas Tapitas JapOnesas por lo que rogamos reserven con antelación y confirmen su asistencia en Espacio Ronda para calcular la comida aproximada.


Espacio Ronda - Tel: 913 661 041 / Móv: 639 819 503 - info@upf-spain.org


MÚSICOS:

Antonio Enzan Olías: Shakuhachi


Eduardo Paniagua: Salterio y Flautas


Ernesto Schmied: Flautas y Electrónica


PINTURA EN DIRECTO


Chiaki Horikoshi: Live Painting Performance


TAPITAS JAPONESAS


Yoka Kamada: Nos sorprenderá nuestro paladar


Amig@s os invito a pasar una velada distinta.

Estimated Friends, On the occasion of the lamentable earthquake happened recently in Japan One has organized a Charitable Act for JAPAN!!


It will be Wednesday, the 6th from April to 20:30 h. in Space It patrols placed in Round of Segovia, 50 - Meter: Door of Toledo and the entry they are 12 €


During the development of this event there will be music, live painting and Japanese food.

On having finished the event there will be a few Japanese Tapas for what we beg


Reserve in advance and confirm his assistance in Space It patrols for To calculate the approximate food.


Espacio Ronda - Tel: 913 661 041 / Móv: 639 819 503 - info@upf-spain.org


MUSICIANS: Antonio Enzan Olías: Shakuhachi Eduardo Paniagua: Salterio y Flautas Ernesto Schmied: Flautas y Electrónica

LIVE PAINTING Chiaki Horikoshi: Live Painting Performance

JAPANESE TAPAS Yoka Kamada: We will surprise our palate.


Friends invite you to spend a different party.
Con la tecnología de Blogger.

Sobre mí

Mi foto
Nací un 16 de mayo de hace más de 30 años en Madrid. He asistido al cambio de la tele en blanco y negro a la de color y a la muerte de "Chanquete". He jugado incansablemente con muñequitas rubias super fashion a las que yo misma confeccionaba modelitos imposibles pero también he disfrutado como nadie probando monopatines, bicis y demás aparatejos que "mis colegas del barrio" sacaban a pasear por temporadas. Cuando me llegó el momento estudié Derecho acabando en la asesoría laboral de una Editorial de Moda. Desde la sombra escribo una columna llamada "Marea alta" en la revista para la que trabajo. Mis amigos de toda la vida me acompañan y se unen a los nuevos que surgen al andar. Mi corazón se encuentra despistado (por ahora). En este espacio contaré mis vivencias, experiencias y sensaciones. Bienvenidos a mi mundo y a mi libro blog. Si te asomas por primera vez, lee empezando desde el post más antiguo. Relájate y disfruta.

MILTYADICT@S

PORTFOLIO FOTOGRÁFICO