martes, 30 de agosto de 2011




El contemplar una casa en ruinas, el sentir el poder de la soledad en una zona apartada de toda tecnología y de cualquier lujo que no sea el de los sentidos: la espesura del bosque, la humedad de la hierba, el olor a campo, ….




To contemplate a house in ruins, feeling the power of the loneliness in a zone isolated from any technology and from any luxury that is not that of the senses: the thickness of the forest, the dampness of the grass, the smell of field, ….




Todo eso me provocó hacer fotos, recrear mis ojos desde cualquier ángulo que me apeteciese, sin prisas pero sin pausas, moviéndome en aquel punto del mapa desconocido en ciertas cartografías.




All that me provoked me to make photos, to recreate my eyes from any angle that I was desiring, without hurries but without pauses, moving in that point of the map not known in certain cartographies.



De este modo nació el siguiente relato y los dibujos con los que lo acompaño:



In this way was born the following statement and the drawings on which I accompany it:




"Sus ojos hacía tiempo que amanecían llorosos, pero aquella mañana parecían inundados. Su hija se dio cuenta de la emoción que suponía regresar.
El viaje desde la ciudad se había iniciado sin apenas mediar palabra. María era dicharachera y con sus recién cumplidos ochenta años no tenía ganas de callar sino que su antigua timidez se había convertido en la voz de la experiencia.




Her eyes it was doing time that they were dawning tearful, but that morning they seemed to be flooded. Her daughter realized the emotion that it supposed returning.
The trip from the city had begun without scarcely word happened. Maria was witty and with her newly fulfilled eighty years it did not have desire of being quiet but her former coyness had turned into the voice of the experience.



Carreteras ahora asfaltadas, sinuosas aún, en paisajes de altos y verdes árboles se presentaron ante ella como un espejismo: el cementerio, el campanario, las casas, …
Una ola de emoción contenida atizó su mirada que acabó empañándose con lágrimas liberadoras que supusieron soltar el peso del recuerdo acumulado en su cabeza y en su corazón durante lustros.



Roads now paved, sinuous still, in landscapes of high and green trees appeared before her as a mirage: the cemetery, the belfry, the houses, …
A wave of contained emotion stoked her look that finished getting misty with liberating tears that supposed giving up the weight of the recollection accumulated in her head and in her heart during periods.








Ya no veía aquel verde sino un manto blanco cubriendo el horizonte como aquel invierno que se presentó como otros inviernos duros, pero que lo cambió todo. La madre de María, Doña Emilia, se puso enferma. Un temporal enfurecido no permitía que nadie fuera a ayudarla. Finalmente, su padre decidió bajarla en un coche. Un escalofrío recorre el cuerpo de María al recordar cómo su madre pide una manta y no suelta su mano llamándola “madre, madre”, viendo en ella a quién no es. Y se siente de pronto adulta y asume que no se recuperará. El cuerpo febril de Doña Emilia es subido al coche que la llevará a un médico, aunque, como todos temen, pero nadie reconoce, no podrá hacer nada.




Already it did not see the green but a white mantle covering the horizon as that winter that one presented as other hard winters, but that changed everything. The mother of Maria, Miss Emilia, became sick. The temporary furious one was not allowing that anybody was to her helping. Finally, her father decided to lower it in a car. A shiver crosses Maria's body on having remembered how her mother asks for a blanket and not release his hand being calling her a " mother, mother ", seeing in her to whom it is not. And she feels suddenly adult and assumes that will not recover. Dona Emilia's feverish body is raised to the car that will take her to a doctor, though, since they all are afraid, but nobody recognizes, it will not be able to do anything.




María suelta la mano de su madre cuando su padre la obliga. Ya está la enferma en un colchón de plumas, el mejor de la casa, envuelta en una manta dispuesta a descender, o quizá ya haya ascendido a otro lugar, recuerda ahora que pensó, porque la mujer que en aquel momento yacía pálida dentro de un coche, la arropaba cada noche, la explicaba que con trabajo todo se podía y que nada era imposible con ilusión, marchaba sola. Por segunda vez aquel día, sintió que ella no era ella. Su padre la atravesó con la mirada sin verla.








Maria left the hand of her mother when her father forces it. Already the patient is in a mattress of pens, the best of the house, wrapped in a blanket ready to descend, or probably already it has ascended to another place, she remembers now that she thought, because the woman who in that moment was lying pale inside a car, was covering her every night, it was explaining it that with work everything could and that nothing was impossible with illusion, was going alone. For the second time that day, she felt that it was not she. Her father crossed it with the look without seeing her.




Unos pasos sin ritmo, pero fuertes, casi cantarines, la sacan del trance: - “Abuela, abuela. Me gusta tu pueblo”. Entonces, María contempla a su nieta pero no la ve a ella, sino que rememora su infancia correteando por aquellas calles empedradas. Agarra su mano y admira una casa vieja y fuerte, como ella, sonriendo y con agradecimiento comienza a narrar su vida, su camino hasta el asfalto que es la casa de su nieta.




A few steps without pace, but forts, almost keen on singing, extract it of the situation: - " Grandma, grandma. I like your village ". Then, Maria contemplates her granddaughter but it does not see her, but she recalls her infancy running for those paved streets. It seizes her hand and admires an old and strong house, as her, smiling and thankfully it begins to narrate her life, her way up to the asphalt that is the house of her granddaughter."


1 comentario:

  1. Un relato muy entrañable. Muy triste el momento en que María es arrancada de los brazos de su madre, que ya no se recuperará... Me encanta porque me recuerda a mi abuela y a esa peculiar aficción que tienen la mayoria de ancianos, de recordar tiempos pasados. Por eso tu relato es muy entrañable. Un besazo!

    ResponderEliminar

Escribe conmigo las páginas de mi libro blog. Write with me the pages of my Blog Book. Muchas gracias!! Thanks

Con la tecnología de Blogger.

Sobre mí

Mi foto
Nací un 16 de mayo de hace más de 30 años en Madrid. He asistido al cambio de la tele en blanco y negro a la de color y a la muerte de "Chanquete". He jugado incansablemente con muñequitas rubias super fashion a las que yo misma confeccionaba modelitos imposibles pero también he disfrutado como nadie probando monopatines, bicis y demás aparatejos que "mis colegas del barrio" sacaban a pasear por temporadas. Cuando me llegó el momento estudié Derecho acabando en la asesoría laboral de una Editorial de Moda. Desde la sombra escribo una columna llamada "Marea alta" en la revista para la que trabajo. Mis amigos de toda la vida me acompañan y se unen a los nuevos que surgen al andar. Mi corazón se encuentra despistado (por ahora). En este espacio contaré mis vivencias, experiencias y sensaciones. Bienvenidos a mi mundo y a mi libro blog. Si te asomas por primera vez, lee empezando desde el post más antiguo. Relájate y disfruta.

MILTYADICT@S

PORTFOLIO FOTOGRÁFICO