sábado, 6 de agosto de 2011

En estos días, de nuevo el temporal en forma de tormenta tropical bautizada como Emily hace sufrir a los habitantes de las islas que se sitúan en el Mar Caribe. Retomaremos el testimonio de Bárbara, colaborante en Haití, volviendo a agradecer que haya personas que se preocupan por otras personas sin tener en cuenta la distancia o el idioma. Mucho ánimo¡¡¡¡

In these days, again the temporary one in the shape of tropical storm baptized as Emily makes suffer the inhabitants of the islands who place in the Caribbean Sea. I will take again the testimony of Barbara, colaborante in Haiti, returning to be grateful that there are persons who worry for other persons without bearing the distance or the language in mind. Very much spirit ¡¡



La escuela, que por otra parte, se ocupa de dar alojamiento a Bárbara, es según me revela usada por las tardes “como centro para la alfabetización de adultos y niños, se realiza apoyo escolar durante todo el año, que consiste en el acompañamiento de los padres durante el proceso de aprendizaje de sus hijos, se aprovechan estas visitas para incidir en la importancia de la no violencia, la educación, ayuda con las tareas… Se cuenta con la opinión de los padres para las decisiones de la escuela, para ello se creó un Comité de Padres”.

The school, that on the other hand, it is busy with giving housing to Barbara, is as she me reveals used in the evenings " as center for the literacy of adults and children, school support realizes all the year round, that consists of the accompaniment of the parents during the learning process of his children, they take advantage of these visits to affect in the importance of not violence, the education, help with the tasks … is relied on by the opinion of the parents for the decisions of the school, for it a Committee of Parents was created ".



Esta vocación de ayuda que proporciona la escuela va más allá de la jornada escolar, de modo que me informa que “se realizan constantemente durante el año jornadas enfocadas a la salud materno-infantil, prevención de enfermedades relacionadas con los hábitos de higiene…”.

This vocation of help that provides the school goes beyond the school day, so that me it informs that " there are realized constant during the year days focused on the mother - infantile health, prevention of diseases related to the habits of hygiene … ".

Objetivos para el futuro no faltan: “en septiembre se dará paso a la ejecución de la construcción de 80 letrinas para la prevención del cólera en la comunidad de Anse-a-Pitres. Gestionado por la escuela, donde el personal es local y cuenta con 8 maestras, 2 cocineras, 2 señoras de la limpieza y 2 chicos de mantenimiento”.



Aims for the future are not absent: " in September one will give step to the execution of the construction of 80 lavatories for the prevention of the cholera in Anse-a-Pitres's community. Managed by the school, where the personnel is local and possesses 8 teachers, 2 cooks, 2 ladies of the cleanliness and 2 boys of maintenance ".

Pero esta española no solo ha conseguido todo lo que conlleva el proyecto de la Escuela, sino que además se muestra orgullosa de su gran logro, construir una casita de plástico. Me narra los detalles deseando que ayuden a otros que como ella en su momento, buscan información y consiguen realizar su objetivo. Es apasionante y sus palabras lo demuestran: “Ahora que ya conoces un poquito más la escuelita te cuento cómo empezó el proyecto de la casita:
Comenzó como una ilusión, un sueño. No me acuerdo quién fue la persona que me comentó por primera vez que se podían utilizar las botellas de plástico como ladrillos.
Empecé a interesarme con el asunto, a estudiar técnicas, recopilar información…cuando cogió forma y color lo llevamos a cabo.

Se hizo una estructura de madera, al estilo haitiano. Luego empezó la recopilación de las botellas, para ello se involucró a los niños que viven en la calle, a los niños de la comunidad, parte se compraron a un señor mayor que se dedica a recoger todo tipo de botellas.
Las botellas se rellenaron de arena, pero se pueden rellenar de todo tipo de basura que les entre, como plásticos, pilas usadas…
La mezcla está compuesta de cemento, arcilla, cal y arena. Ésta se puede hacer al gusto del consumidor, introduciendo fibras naturales, como la del coco, caca de burro…en lo que consiste es que se utilicen materiales naturales para reducir el costo y que sea lo más ecológica posible.
El culo de la botella queda en la parte exterior dando un efecto como si fueran estrellitas. La parte interior se cubre totalmente sin que se vean los tapones, quedando un muro fuerte y consistente.
Se ha contado con dos maestros albañiles para hacerla y con todo un grupo de voluntarios para rellenar las botellas de arena, clasificarlas y portarlas.
Como era el primer contacto que teníamos con estos materiales, se decidió hacer una casita de juguete para los niños, de pequeñas dimensiones, que quedara a nuestro alcance”.



But this Spanish woman not only has obtained everything what carries the project of the School, but in addition she proves to be proud of her great achievement, to construct a little house of plastic. She narrates me the details wishing to help others that as her in her moment, they look for information and manage to realize his aim. She is exciting and her words demonstrate it: " Now that already you know a bit more the little school I tell you how it began the project of the little house:
It began as an illusion, a dream. I do not remind myself the one who was the person who commented to me for the first time that they could use the bottles of plastic as bricks.
I started being interested with the matter, to studying technologies, compiling information … when it took form and color we carry out it.
A structure of wood was done, to the Haitian style. Then it began the summary of the bottles, for it one involved the children who live in the street, to the children of the community, part they bought to a major gentleman who devotes himself to gather all kinds of bottles.
The bottles were refilled of sand, but there can be refilled of all kinds of garbage that they between, since plastic, secondhand batteries …
The mixture is composed of cement, clay, lime and sand. It is possible to do this one to the taste of the consumer, introducing natural fibers, as that of the coconut, shit of donkey … of what it consists is that natural materials are in use for reducing the cost and that it is as ecological as possible.
The anus of the bottle stays in the exterior part giving an effect as if they were estrellitas. The interior part covers totally without the stoppers are seen, staying a strong and consistent wall.

One has possessed two main bricklayers to make it and with the whole group of volunteers to refill the bottles of sand, classify them and carry them.
Since it was the first contact that we had with these materials, it was decided to do a little house of toy for the children, of small dimensions, which it was staying to our scope ".

Siempre he oído que somos un grano de arena en el Universo y en esta dimensión, me planteo que provocar tanto bien en una comunidad, en un grupo, generando ilusiones y futuro, nos hace más especiales, distintos en un inmenso arenal y así, Bárbara desmarcándose del resto me sigue contando su aventura y sensaciones:
“Con lo que más he disfrutado haciendo esta casa es viendo como los albañiles empezaron a tomarla como suya. Cogieron la idea enseguida y empezaron a crear, son unos artistas… Saben que han sido los primeros en algo, que eso se quedará para siempre en la escuela, que sus nombres están siendo nombrados por el pueblo. Ya se ven haciendo casas por todo Anse-a-Pitres. Esa sensación de ver sus caras llenas de ilusión, de orgullo, no hay nada que pueda pagarlo, son las cosas que dan sentido a todo esto. La verdad es que ninguno nos imaginábamos que iba a tener tanta repercusión en la comunidad. Ha venido mucha gente a verla, a comprobar los rumores sobre la existencia de la Tikay o pequeña casa”.

Always I have heard that "we are a grain of sand in the Universe" and in this dimension, appear that to provoke so much good in a community, in a group, generating illusions and future, makes us more special, different in an immense sandbank and this way, Barbara being unmarked of the rest she continues telling me her adventure and sensations:

" What more I have enjoyed doing this house it is seeing as the bricklayers they started taking it like his. They took the idea immediately and started creating, they are a few artists … Know that they have been the first ones in something, that it will remain forever in the school, that his names are being named by the people. Already houses have being done by the whole Anse-a-Pitres. This sensation of seeing his faces full of illusion, of pride, there is nothing that could pay it, they are the things that give sense to all that. The truth is that none we were imagining that it was going to have so many repercussion in the community. Many people have come to see, to verify the rumors on the existence of the Tikay or small house her ".


Su testimonio es ilusionante, prometedor de un futuro en el que lo importante sea el querer hacer… Pronto cogerá un avión y volverá a tener que luchar día a día contra la falta de medios, pero con muchas ganas.

Her testimony is exciting, promising of a future in which the important thing is to want to do … Soon she will take a plane and will return to have to fight day after day against the lack of means, but with many desire.

Os propongo una visita por Caixaforum Madrid (Paseo del Prado, 36) que nos presenta en estos días hasta el 2 de octubre, la exposición Haití 34 segundos después, con fotografías de Emilio Morenatti y Marta Ramoneda. Además un módulo interactivo y documentales nos mostrarán la vida del país tras la tragedia y la pugna por la supervivencia. Esta actividad gratuita que nos plantea este espacio es una buena oportunidad para evitar el olvido.

I propose a visit you for Caixaforum Madrid (Paseo del Prado, 36) that presents us in these days until October 2, the exhibition Haiti 34 seconds later, with photographies of Emilio Morenatti and Marta Ramoneda. In addition an interactive module and documentaries will show us the life of the country after the tragedy and the struggle for the survival. This free activity that us raises this space is a good opportunity to avoid the oblivion.

Podemos hacer efectiva esa ayuda en las diversas cuentas habilitadas en la Caixa, Intermón Oxfam… o en ONG que actúen en la zona.

We can make this help effective in the diverse accounts enabled in the Caixa, Intermón Oxfam … or in NGOs that act in the zone.


Las fotos son propiedad de Bárbara Martín.



The photos are propierty of Bárbara Martín.

4 comentarios:

  1. Me encanta la casita echa con botellas. Pero bueno lo sorprendente de todo esto es como hay personas dispuestas a ayudar incondicionalmente. Es sin duda que gracias a estas almas caricativas, el mundo es un poco más justo. Saludos!!!

    ResponderEliminar
  2. hola me a encantado tu blog :),
    es exelente, espero puedas pasar por el mio soy de mexico y estoy tratando de difundir un poco el diseño mexicano por todo el mundo espero puedas ayudarnos
    un gusto enorme....

    http://gabyzuuka.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  3. Hola Raquel¡¡¡
    Efectivamente hay gente con ganas de ayudar y que durante un tiempo dedicarán su vida a otros ... Tratar de hacer más fácil la vida a los demás debería ser parte de nuestro día a día...
    Besos, guapa

    ResponderEliminar
  4. Hola Gaby¡¡
    Muchas gracias por asomarte por Milty Flinn. Prometo navegar hasta Méjico para pasearme por tu blog¡¡¡
    Espero leerte más por aquí¡¡¡
    saludos

    ResponderEliminar

Escribe conmigo las páginas de mi libro blog. Write with me the pages of my Blog Book. Muchas gracias!! Thanks

Con la tecnología de Blogger.

Sobre mí

Mi foto
Nací un 16 de mayo de hace más de 30 años en Madrid. He asistido al cambio de la tele en blanco y negro a la de color y a la muerte de "Chanquete". He jugado incansablemente con muñequitas rubias super fashion a las que yo misma confeccionaba modelitos imposibles pero también he disfrutado como nadie probando monopatines, bicis y demás aparatejos que "mis colegas del barrio" sacaban a pasear por temporadas. Cuando me llegó el momento estudié Derecho acabando en la asesoría laboral de una Editorial de Moda. Desde la sombra escribo una columna llamada "Marea alta" en la revista para la que trabajo. Mis amigos de toda la vida me acompañan y se unen a los nuevos que surgen al andar. Mi corazón se encuentra despistado (por ahora). En este espacio contaré mis vivencias, experiencias y sensaciones. Bienvenidos a mi mundo y a mi libro blog. Si te asomas por primera vez, lee empezando desde el post más antiguo. Relájate y disfruta.

MILTYADICT@S

PORTFOLIO FOTOGRÁFICO