Seguro que os ha pasado alguna vez que algo os hace clic
dentro y lo establecido se cae, todo pierde sentido o, en el mejor de los casos, os volvéis a
vuestro camino y la ilusión que durante un tiempo os abandonó renace.
Afortunadamente, en mi caso, este jueves
lluvioso en la capital noté ese sonido estimulador, primero en mi corazón y
después en mi cabeza. Me explico.
Surely you
ever tried something clicked inside and set out falls, all becomes
meaningless or, in the best case, you return to your path and the illusion that U left for a while reborn. Fortunately, in my case, this rainy Thursday in the
capital noticed that sound stimulator, first in my heart and then in my head. Let
me explain.
Creo que ya comenté la suerte/placer que tengo al acudir al
Curso de Edición en Tiempos de Cambio II en el Ámbito Cultural de El Corte
Inglés y en esta sesión XII, expectación ante la visita del Editor de Península
y el autor Miguel Roig. El Editor Manuel Fernández Cuesta numera y pinta el panorama editorial de negro,
de desilusión pero en el tono que da la rabia del luchador. Eso significa que
todavía hay esperanza, no?
I think I
already mentioned the luck/pleasure that I have to go to the Edit Course in
Changing Times II in the cultural field of the English Court and in this
session XII, anticipation of the visit Peninsula Editor and author Miguel Roig.
The Editor Manuel Fernández Cuesta numbers and paint the picture black
editorial, disappointment but in the tone which gives fighter rage. That
means there's still hope, right?
Y entonces Miguel Roig
comenzó a extender sus pensamientos positivos por aquella Sala. Su deje
argentino me acaricia el oído y me guía por el mundo de sus ideas a las que,
con su permiso, me pienso aferrar y que
me atrevo a traducir en my own words:
Seamos creativos desde que abrimos nuestros ojos para encarar el día con fuerzas y cargarlo de
sentido. Querer para que te quieran y llegar al momento de apagar la mirada
pensando que lo hemos conseguido.
And then
Miguel Roig spread their positive thoughts for that room. Argentine let me
caress my ear and guiding me through the world of ideas that, with his permission, I think that I dare grasp and translate in my own words:
Be creative
since we opened our eyes to face the day with meaning and load forces. Love for
been loved and Wanting to wish you and get off when looking thinking that we
succeeded.
Subidón total ante un destino moldeable por uno mismo a
través de decisiones banales o importantes. En estos tiempos de precipicio
vital necesitaba bañarme de verbos rosas y blancos que a mí me llegan y me
hacen sentir dueña del rumbo de mis pasos.
Me conquista Roig y me llena de perlas inspiradoras que
cultivar.
P.D. : Me puede gustar el drama, pero no la tragedia… Qué grande…
= )
Total rush
to a destination moldable oneself through trivial or important decisions. In
this time of vital precipice need bathing of verbs whites and roses to me and make me owner
of the course of my steps.
Roig conquest me and full me of pearls that inspiring me to grow.
P.S. : I
may like the drama, but not the tragedy ... How great... =)
Miguel Roig es autor de la trilogía: Belén Esteban y la
fábrica de porcelana (Península, 2010); Las dudas de Hamlet (Península, 2011) y
La mujer de Edipo (Península, 2012). Actual Director Creativo Ejecutivo del
espacio cultural Hotel Kafka.
Miguel Roig
is the author of the trilogy: Belén Esteban and porcelain factory (Peninsula,
2010), Hamlet's doubts (Peninsula, 2011) and The wife of Oedipus (Peninsula,
2012). Current Executive Creative Director Hotel Kafka cultural space.
"Me puede gustar el drama, pero no la tragedia". ¡Me la apunto! :D
ResponderEliminarSobre todo sí llueve = )
Eliminar